Resumos:
Dia 05/05/2011 -Profª. Drª. Sílvia Maria Guerra Anastácio (UFBA) - Criação de Mídias Sonoras como Proposta de uma Crítica Genética Inclusiva.
Prof.ª Dr.ª Marie-Hélène Paret Passos (PUC-RS/DELFOS) - Da crítica genética à Tradução Literária: o caminho da (re)criação
(Mediador: Prof. Dr. Sérgio Romanelli)
Dia 06/05/2011 -
Profª Drª Marie-Hélène Paret Passos (PUC-RS/DELFOS) - ITEM: Multilinguismo: uma equipe em formação
Rosane de Souza (Doutoranda PGET) - As Mil e Uma Noites de D. Pedro II: estudo de gênese.
Ana Maria Barrera Sackl (Doutoranda PGET) - Processo Criativo do Manuscrito de Chichicastenango: ANÁLISE CRÍTICA DE UMA TRADUÇÃO DO POPOL VUH.
(Mediadora: Profª Drª Marie-Hélène Paret Passos)
Profª Drª Eliana Paes Cardoso Franco (UFBA) - Tradução Audiovisual e Acessibilidade: Novas Tendências de Pesquisa
Prof. Dr. Lincoln Fernandes (UFSC-DDE/PGET) - Mitigando o papel da imagem na tradução de propagandas fílmicas para o público Infanto-Juvenil.
Vanessa Hanes (Mestranda PGET) - A Tradução de um dialeto em legendas: estratégias atuais
(Mediadora: Profª Drª Noêmia Soares)
Dia 07/05/2011 -
Prof. Dr. José Roberto O'Shea(UFSC-DLLE/PGET) - Drama Shakespeariano Traduzido em Ópera: A Tempestade de Ronaldo Miranda
Camila Paula Camilotti (Doutoranda PGET)- A gênese e construção de Rei Lear em Giorgio Strehler
Prof. Dr. Sergio Romanelli (UFSC-DLLE/PGET) e Hanna Betina Götz (Mestranda PGET) - Tradução Intersemiótica: A Contemporaneização da Linguagens, Mitos e Signos no Episódio "Tall Tales" dos Simpsons
(Mediador: Ronaldo Lima (UFSC-DLLE/PGET)
Prof. Dr. José Lambert (Katholieke Universitet Leuven - Bélgica) - Screen/Media Translation: A Key to the World of Knowledge?
(Mediador: Prof. Dr. Sérgio Romanelli)